Professeur Layton : la Flûte du Démon devient le Dernier Spectre
Jeux Vidéo / Actualité - écrit par Islara, le 11/08/2011Tags : layton professeur jeux luke spectre enigmes nintendo
Les titres des jeux Professeur Layton ont toujours donné lieu à quelques variations lors de leur passage de la langue japonaise aux langues anglaise et française.
Déjà, le premier opus (Reiton-kyōju to Fushigi na Machi) donna lieu à un changement. De Mysterious Town, il passa à Curious Village (L’Etrange Village en Français).
Le Destin PerduIdem pour les 2ème et 3ème volets. Reiton-kyōju to Akuma no Hako fut traduit en Professor Layton and the Diabolical Box puis en Pandora Box (Boîte de Pandore).
Reiton-kyōju to Saigo no Jikan Ryokō, The Last Time Travel, Le Dernier Voyage dans le Temps, qui étaient des traductions plus littérales et donc plus poches du titre original, est devenu The Unwound Future, Le Destin Perdu.
Mais la palme revient cette fois au 4ème volet (Reiton-kyōju to majin no fue) : initialement appelé The Specter’s Flute (la Flûte du Démon en Français), il a été rebaptisé lors de l’E3 2011 The Specter’s Cast (L'Appel du Spectre) puis The Last Specter (Le Dernier Spectre). On notera d’ailleurs avec amusement que les variations ont été encore plus notables sur le Français puisque le terme « Specter » fut d’abord traduit en "Démon" pour passer ensuite plus basiquement à « Spectre ». Allez comprendre ! Peut-être des spécialistes de la langue du Pays du Soleil Levant ont-ils des réponses à ces mystères...
Quoi qu’il en soit, la conclusion est des plus simples : Professeur Layton porte bien ses titres car ceux-ci donnent également lieu à de sacrés casse-têtes.